Définition barrure

Informations complémentaires
Barrure est un terme régional utilisé au Québec pour désigner ce que l'on appelle en français standard une "serrure". Ce mot fait partie du vocabulaire québécois et illustre les particularités linguistiques du français parlé dans cette région. Voici une exploration détaillée de ce terme en trois paragraphes.

En Québecois, barrure désigne le mécanisme de verrouillage que l'on trouve sur les portes, les coffres, et autres dispositifs nécessitant un contrôle d'accès. Le terme est couramment utilisé dans la vie quotidienne au Québec, de la même manière que "serrure" l'est en France. Par exemple, une personne pourrait dire : "J'ai changé la barrure de la porte d'entrée" pour indiquer qu'elle a remplacé la serrure de sa porte.

Le terme barrure illustre la richesse et la diversité du français québécois, qui a évolué de manière distincte du français européen. Le vocabulaire québécois a intégré des mots et des expressions uniques, souvent influencés par l'anglais ou par des usages locaux. "Barrure" est un excellent exemple de cette évolution linguistique, car il provient probablement de l'anglicisme "bar" ou du verbe "barrer" qui signifie verrouiller. Le suffixe "-ure" est ajouté pour former le nom, de la même manière que "serrure" dérive du verbe "serrer".

Dans un contexte culturel et éducatif, comprendre des termes comme barrure est important pour les francophones non québécois qui visitent ou s'installent au Québec, ainsi que pour les apprenants de français qui souhaitent maîtriser les variations régionales de la langue. Les différences lexicales, telles que "barrure" au lieu de "serrure", enrichissent la langue française et témoignent de son adaptation aux divers environnements et influences culturelles. Cela souligne également l'importance de la préservation et de la valorisation des particularités linguistiques locales dans le cadre de la francophonie mondiale.

En résumé, barrure est le terme québécois utilisé pour désigner une serrure. Ce mot fait partie du riche patrimoine linguistique du français québécois et illustre les particularités locales de la langue. Connaître et comprendre ces variations régionales est essentiel pour une communication efficace et pour apprécier pleinement la diversité du français à travers le monde.
Cette page rassemble une définition claire du mot barrure, ses principaux sens en français moderne et, lorsque c’est pertinent, des synonymes, contraires, exemples d’emploi et liens utiles. Le-Dictionnaire.com propose un dictionnaire généraliste, adapté à un usage quotidien : élèves, étudiants, rédacteurs, professionnels ou simples curieux.
Définition Synonymes
Barrure (Nom commun)
[ba.ʁyʁ] / Féminin
  • Barre du corps du luth.
  • (Québec) Synonyme de serrure.
Informations complémentaires
Barrure est un terme régional utilisé au Québec pour désigner ce que l'on appelle en français standard une "serrure". Ce mot fait partie du vocabulaire québécois et illustre les particularités linguistiques du français parlé dans cette région. Voici une exploration détaillée de ce terme en trois paragraphes.

En Québecois, barrure désigne le mécanisme de verrouillage que l'on trouve sur les portes, les coffres, et autres dispositifs nécessitant un contrôle d'accès. Le terme est couramment utilisé dans la vie quotidienne au Québec, de la même manière que "serrure" l'est en France. Par exemple, une personne pourrait dire : "J'ai changé la barrure de la porte d'entrée" pour indiquer qu'elle a remplacé la serrure de sa porte.

Le terme barrure illustre la richesse et la diversité du français québécois, qui a évolué de manière distincte du français européen. Le vocabulaire québécois a intégré des mots et des expressions uniques, souvent influencés par l'anglais ou par des usages locaux. "Barrure" est un excellent exemple de cette évolution linguistique, car il provient probablement de l'anglicisme "bar" ou du verbe "barrer" qui signifie verrouiller. Le suffixe "-ure" est ajouté pour former le nom, de la même manière que "serrure" dérive du verbe "serrer".

Dans un contexte culturel et éducatif, comprendre des termes comme barrure est important pour les francophones non québécois qui visitent ou s'installent au Québec, ainsi que pour les apprenants de français qui souhaitent maîtriser les variations régionales de la langue. Les différences lexicales, telles que "barrure" au lieu de "serrure", enrichissent la langue française et témoignent de son adaptation aux divers environnements et influences culturelles. Cela souligne également l'importance de la préservation et de la valorisation des particularités linguistiques locales dans le cadre de la francophonie mondiale.

En résumé, barrure est le terme québécois utilisé pour désigner une serrure. Ce mot fait partie du riche patrimoine linguistique du français québécois et illustre les particularités locales de la langue. Connaître et comprendre ces variations régionales est essentiel pour une communication efficace et pour apprécier pleinement la diversité du français à travers le monde.
Questions fréquentes
Quelle est la définition du mot « barrure » ?
La présente page rassemble les principaux sens du mot « barrure », organisés par nature grammaticale et accompagnés d’indications utiles (prononciation, genre, notes d’usage...).
Comment écrire correctement le mot « barrure » ?
Le-Dictionnaire.com rappelle l’orthographe correcte de « barrure ». En cas de variantes ou de pièges fréquents, des précisions sont apportées dans les définitions ou les informations complémentaires.
Le mot « barrure » est-il masculin ou féminin ?
Lorsque c’est pertinent, le genre grammatical (masculin, féminin, invariable, etc.) est indiqué en haut de la définition, à côté de la prononciation. Cela aide à accorder correctement les mots dans vos phrases.
S

Le site Le-Dictionnaire.com fait partie du réseau Semantiak, un ensemble indépendant de dictionnaires et d’outils de langue française en ligne. Construite depuis plus de 30 ans, cette galaxie de sites a acquis une image de qualité et de fiabilité reconnue. Cette page dédiée au mot barrure s’inscrit dans un travail régulier de mise à jour et de vérification éditoriale.

Le dictionnaire de l’Académie française occupe une place à part : c’est la référence institutionnelle historique de la langue, dont le rythme de mise à jour s’étend sur plusieurs décennies pour chaque édition. Pour un point de vue institutionnel, on peut consulter le dictionnaire de l’Académie française. Le-Dictionnaire.com assume un rôle complémentaire : un dictionnaire 100 % numérique, mis à jour régulièrement, conçu pour suivre l’évolution réelle du français et offrir aux internautes un outil pratique, moderne et fiable.

Réseau Semantiak : sites francophones en ligne depuis plus de 20 ans, cités par de nombreux médias, universités et institutions publiques.