Définition bismillah

Cette page rassemble une définition claire du mot bismillah, ses principaux sens en français moderne et, lorsque c’est pertinent, des synonymes, contraires, exemples d’emploi et liens utiles. Le-Dictionnaire.com propose un dictionnaire généraliste, adapté à un usage quotidien : élèves, étudiants, rédacteurs, professionnels ou simples curieux.
Définition Synonymes
Bismillah (Nom commun)
[bis.mi.la] / Masculin
  • (Islam) Formule employée par les musulmans comme un bénédicité ou avant d’entreprendre quelque chose.

bismillah : usages, constructions, expressions

Interjection ou nom (transcription de l’arabe). Bismillah signifie « au nom de Dieu / d’Allah ». La formule est utilisée notamment au début d’une action ou d’une récitation dans la tradition islamique. En français, on rencontre le mot dans des contextes religieux, culturels ou comme exclamation pour dire « allons-y » (par extension, selon le contexte).

1 Formule d’invocation « bismillah » : « au nom de Dieu »
2 Basmala (formule complète) souvent associée à « bismillah ar-Rahman ar-Rahim »
3 Emploi interjectif par extension : encouragement, lancement d’une action (« Bismillah ! »)
4 Orthographe / translittération plusieurs graphies coexistent : cohérence recommandée

Constructions courantes

  • dire / prononcer « bismillah » Formulation neutre quand on décrit l’usage du terme.
  • commencer par « bismillah » Met en avant la position d’ouverture (début d’action ou de texte).
  • « bismillah ar-Rahman ar-Rahim » Citation de la formule complète (basmala) selon la translittération.
  • la basmala (« bismillah… ») On nomme la formule et on en donne l’incipit.
  • écrire « bismillah » en calligraphie Contexte culturel/artistique.
  • « bismillah » (« au nom de Dieu ») Bonne pratique : donner la traduction au premier emploi.
  • bismillah, on y va Emploi interjectif, familier, par extension.
Astuce rédaction
Dans un texte en français, traite « bismillah » comme un mot emprunté : mets-le entre guillemets à la première occurrence et donne une traduction brève (« au nom de Dieu »). Si tu cites la formule complète, précise qu’il s’agit de la basmala.

Nuances de sens (avec mots proches par contexte)

Bismillah vs basmala
Mots proches
basmala
Exemple
« Bismillah » est l’incipit ; « basmala » est le nom de la formule d’ouverture.
Bismillah vs inshallah
Mots proches
inshallah si Dieu le veut
Exemple
« Inshallah » exprime un souhait sur l’avenir ; « bismillah » introduit une action au nom de Dieu.
Traduction « Dieu » / « Allah »
Mots proches
Dieu Allah
Exemple
Selon le contexte, on traduit par « Dieu » ou on conserve « Allah » ; l’idée est l’invocation du nom divin.
Emploi religieux vs emploi extensif
Mots proches
invocation interjection
Exemple
Dans un texte descriptif, on garde le sens religieux ; à l’oral, l’emploi « on y va » est une extension.
Graphies concurrentes
Mots proches
bismillah bismi llāh
Exemple
La translittération varie : l’important est la cohérence dans un même texte.

Étymologie / histoire

Transcription de l’arabe بسم الله (bismi llāh), littéralement « au nom de Dieu ». En français, le mot circule comme emprunt, souvent lié à la formule appelée basmala.
Pourquoi c’est utile
Comme le mot signifie littéralement « au nom de Dieu », il apparaît logiquement en ouverture : on annonce qu’on commence une action ou une récitation sous cette invocation. Connaître ce sens évite de l’utiliser comme un simple mot-valise sans contexte.

Registre & emplois typiques

Religion / textes et pratiques
Mot cité pour désigner une formule d’ouverture.
Le chant commence par « bismillah ».
Culture et citations
Apparaît dans des œuvres, slogans, calligraphies, titres, etc.
On voit la basmala en calligraphie sur la page.
Explication pédagogique
Dans un texte généraliste, on ajoute une traduction au premier emploi.
« Bismillah » (« au nom de Dieu ») ouvre la formule.
Oral familier (emploi extensif)
Par extension, certains l’emploient comme « allez, on y va ».
Bon, bismillah : on commence.

Expressions et locutions

Clique une expression pour afficher son sens.

Exemples prêts à l’emploi

Phrases prêtes à l’emploi (selon ton contexte)
Choisis un ton et copie une phrase complète (utile pour rédaction, message, explication).
Sélectionne un style ci-dessus.
  • Le texte s’ouvre par la formule « bismillah », traduite par « au nom de Dieu ».
  • Dans ce chant, on entend « bismillah » dès les premiers mots.
  • L’auteur mentionne la basmala (dont l’incipit est « bismillah »).
  • Elle a expliqué le sens de « bismillah » avant de citer la formule complète.
  • On voit une calligraphie de la basmala sur la page d’ouverture.
  • Bon, bismillah : on commence (emploi familier, par extension).

Pièges et erreurs fréquentes

Confusions fréquentes
1) Confondre « bismillah » (formule d’ouverture) avec « inshallah » (souhait : « si Dieu le veut »). 2) Oublier d’expliquer le terme au premier emploi dans un texte généraliste. 3) Mélanger « bismillah » et « basmala » (nom de la formule). 4) Variantes d’orthographe : rester cohérent (bismillah, bismi llāh…). 5) Employer le mot comme simple slogan alors qu’il renvoie à un usage religieux précis.
Confondre avec « inshallah »
« Inshallah » renvoie à un souhait (« si Dieu le veut »), tandis que « bismillah » est une formule d’ouverture (« au nom de Dieu »).
Ne pas expliquer le terme
Dans un texte grand public, ajoute une traduction ou une brève explication au premier emploi.
Mélanger bismillah et basmala
Bismillah est l’incipit ; basmala désigne la formule comme entité (son nom).
Incohérence d’orthographe
La translittération varie ; choisis une graphie et garde-la tout au long du texte.

Famille de mots

  • basmala Nom de la formule d’ouverture qui commence par « bismillah ».
  • inshallah Autre formule, sens différent (« si Dieu le veut »).
  • alhamdulillah Formule de louange (« louange à Dieu »), distincte de bismillah.
  • Allah Mot arabe désignant Dieu, selon les contextes de traduction.
Informations complémentaires
"Bismillah" est une expression en arabe qui signifie littéralement "Au nom de Dieu". Elle est souvent utilisée au début de nombreux chapitres du Coran, le texte sacré de l'islam, pour invoquer la bénédiction et la guidance de Dieu avant de lire ou de réciter des versets. C'est une formule courante d'ouverture et de respect envers Dieu dans la tradition islamique.

L'expression "Bismillah" est également utilisée dans la vie quotidienne des musulmans, notamment avant de commencer une tâche importante, un repas ou toute autre activité. Cela reflète la conviction de l'importance de la présence et de la guidance divines dans tous les aspects de la vie d'un croyant. "Bismillah" est une expression qui témoigne de la piété et de la foi des musulmans et qui est profondément enracinée dans la culture et la pratique islamiques.
Questions fréquentes
Quelle est la définition du mot « bismillah » ?
La présente page rassemble les principaux sens du mot « bismillah », organisés par nature grammaticale et accompagnés d’indications utiles (prononciation, genre, notes d’usage...).
Comment écrire correctement le mot « bismillah » ?
Le-Dictionnaire.com rappelle l’orthographe correcte de « bismillah ». En cas de variantes ou de pièges fréquents, des précisions sont apportées dans les définitions ou les informations complémentaires.
Le mot « bismillah » est-il masculin ou féminin ?
Lorsque c’est pertinent, le genre grammatical (masculin, féminin, invariable, etc.) est indiqué en haut de la définition, à côté de la prononciation. Cela aide à accorder correctement les mots dans vos phrases.
S

Le site Le-Dictionnaire.com fait partie du réseau Semantiak, un ensemble indépendant de dictionnaires et d’outils de langue française en ligne. Construite depuis plus de 30 ans, cette galaxie de sites a acquis une image de qualité et de fiabilité reconnue. Cette page dédiée au mot bismillah s’inscrit dans un travail régulier de mise à jour et de vérification éditoriale.

Le dictionnaire de l’Académie française occupe une place à part : c’est la référence institutionnelle historique de la langue, dont le rythme de mise à jour s’étend sur plusieurs décennies pour chaque édition. Pour un point de vue institutionnel, on peut consulter le dictionnaire de l’Académie française. Le-Dictionnaire.com assume un rôle complémentaire : un dictionnaire 100 % numérique, mis à jour régulièrement, conçu pour suivre l’évolution réelle du français et offrir aux internautes un outil pratique, moderne et fiable.

Réseau Semantiak : sites francophones en ligne depuis plus de 20 ans, cités par de nombreux médias, universités et institutions publiques.